《项脊轩志》是明代文学家归有光的一篇经典散文,以作者的书斋项脊轩为线索,抒发了对亲人、往事的深切怀念之情。以下为文章的部分原文及对应的翻译。
原文:
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。
译文:
项脊轩,是原来的南阁楼。室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,墙壁和屋顶都渗漏着泥土,雨水顺着屋檐流下来;每次移动书桌时,环顾四周都没有合适的地方放置。而且它朝北,得不到阳光照射,太阳过了中午就已经显得昏暗。
原文:
余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
译文:
我稍微修理了一下,让它不再漏水。在前面开了四扇窗户,在院子周围筑起围墙,用来挡住南边射来的阳光,反射的日光让房间变得明亮起来。又在庭院里种植了兰花、桂花、竹子等植物,旧时的栏杆也因而更加美丽。
原文:
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
译文:
书架上摆满了书籍,我或躺或坐,吟咏歌唱,静静地独坐,自然界的声音清晰可闻;庭院台阶静悄悄的,小鸟不时飞来啄食,即使有人接近也不离开。十五的夜晚,明亮的月光洒满半堵墙,桂树的影子错落有致,微风吹拂,影子摇曳生姿,十分可爱。
以上便是《项脊轩志》的一部分原文及其对应的翻译,通过这些文字,我们不仅可以看到作者对于生活的细腻观察,也能感受到他对过去美好时光的深深眷恋。