原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
译文:
陈太丘和朋友约定一同出行,约定的时间是正午。到了正午朋友还没有到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才来。当时陈太丘的儿子元方七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没来,已经走了。”朋友听后生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起走,却丢下我先走了。”元方说道:“您和我父亲约定了正午见面,到了正午您没来,这就是没有信用;当着儿子的面责骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想拉住元方的手表示歉意。但元方头也不回地走进了家门。
注释:
- 陈太丘:即陈寔,字仲弓,东汉名士。
- 期行:约定同行。
- 日中:正午。
- 舍去:离开。
- 乃:才。
- 尊君:对别人父亲的尊称。
- 家君:对自己父亲的谦称。
- 相委而去:丢下我先走了。
- 引之:拉他(指元方)。
- 不顾:不回头看。
这篇短文通过一个小故事讲述了诚信和礼貌的重要性,同时也展现了儿童的智慧与勇气。元方面对父亲的朋友,既维护了父亲的尊严,又不失礼节,令人敬佩。