首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《咏雪》原文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《咏雪》原文翻译,有没有人理理小透明?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-08-03 06:36:11

《咏雪》原文翻译】《咏雪》是出自《世说新语·言语》中的一篇短文,讲述的是东晋时期名士谢安与子侄们在寒冬赏雪时,以“咏雪”为题进行才思比试的故事。文章虽短,却生动展现了当时文人雅士的风度与才情。

原文:

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:

在一个寒冷的冬日,谢安(字太傅)召集家人,和子侄们一起讨论文章义理。不久,雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?”他的侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”他的侄女谢道韫说:“不如说是柳絮被风吹起。”谢安听了大笑,非常高兴。这位侄女就是谢安的长兄谢无奕的女儿,后来嫁给了左将军王凝之。

赏析:

这段文字虽简短,却刻画出一个充满文化气息的家庭场景。谢安作为当时的名士,不仅重视学问,也注重家庭成员之间的互动与才思的交流。胡儿以“撒盐”比喻雪,较为直白;而谢道韫则以“柳絮因风起”作比,既形象又富有诗意,体现出她卓越的文学才华。

谢道韫的比喻,后世常被引用,成为形容女子才思敏捷、文采斐然的典故。她的这一句“未若柳絮因风起”,也成为中国文学史上的经典意象之一。

结语:

《咏雪》不仅是一篇描写自然景象的文章,更是一幅展现古代文人精神风貌的画卷。它让我们看到,在那个讲究礼教与才学的时代,家庭不仅是生活的场所,更是思想碰撞与才华展示的舞台。通过简单的对话,我们得以窥见古人的智慧与风雅。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。