【苏武传(含逐字逐句翻译)】《苏武传》是《汉书》中的一篇重要人物传记,记载了西汉时期著名外交使节苏武出使匈奴、被扣留十九年仍坚守气节、最终归汉的感人故事。这篇传记不仅展现了苏武忠贞不屈的精神,也反映了汉朝与匈奴之间的复杂关系。以下为《苏武传》原文及逐字逐句的翻译。
原文:
苏武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐匈奴,数通使相窥观。
匈奴留汉使,如郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴单于益骄,非汉所欲,乃幽武置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上,使牧羝,羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他处。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
积五六年,单于弟于靬王猎于北海,与武会,问曰:“……”
逐字逐句翻译:
苏武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。
苏武,字子卿,年轻的时候因为父亲的职务而被任命为官,他的兄弟几人都在朝廷担任郎官。
稍迁至栘中厩监。
后来逐渐升职,担任了栘中厩监的职位。
时汉连伐匈奴,数通使相窥观。
当时汉朝连续对匈奴发动战争,多次派遣使者互相观察对方的动向。
匈奴留汉使,如郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴扣留了汉朝的使者,像郭吉、路充国等人,先后有十几批。
匈奴单于益骄,非汉所欲,乃幽武置大窖中,绝不饮食。
匈奴的单于更加骄横,不愿与汉朝和好,于是把苏武关进大窖里,断绝他的饮食。
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。
天上下起了雪,苏武躺在地上吃雪,同时吞下毡毛,几天都没有死。
匈奴以为神,乃徙武北海上,使牧羝,羝乳乃得归。
匈奴人认为他是神人,于是把他迁到北方的海边,让他放羊,只有公羊生了小羊才能回去。
别其官属常惠等,各置他处。
苏武的随从官员常惠等人也被分开,各自安置在不同的地方。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
苏武到了海边后,官府不再提供粮食,他只好挖野鼠洞,吃草籽充饥。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
他拿着汉朝的符节放羊,无论睡觉还是起床都紧紧握着,节上的毛全部脱落了。
积五六年,单于弟于靬王猎于北海,与武会,问曰:“……”
过了五六年,匈奴单于的弟弟于靬王在北海打猎,与苏武相遇,问他:“……”
总结:
《苏武传》通过细腻的描写,刻画了一个忠诚、坚韧、不屈不挠的爱国者形象。苏武在极端恶劣的环境下坚持信念,始终没有背叛国家,最终得以归汉,成为后世敬仰的楷模。文章语言简练,情感真挚,是中国古代史传文学中的经典之作。