【采薇课文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇古诗,描绘了古代士兵在边疆戍守、思乡怀人的悲凉心境。全诗通过细腻的描写和深沉的情感表达,展现了战争给人民带来的苦难与对和平生活的渴望。
原文:
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
翻译:
采采薇菜啊,薇菜刚刚柔嫩。
说回家吧,说回家吧,但一年又一年过去,还没有回去的日子。
没有家庭,没有安身之所,都是因为猃狁的侵扰。
没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。
采采薇菜啊,薇菜已经变硬。
说回家吧,说回家吧,心中却充满忧虑。
忧愁的心像火一样燃烧,又饿又渴。
我的驻防地点不定,没人能替我传信回家。
从前我出征的时候,杨柳随风摇曳。
如今我归来之时,雪花纷纷扬扬。
走在路上慢慢走,又渴又饿。
我心里悲伤极了,却无人知道我的哀痛。
赏析:
《采薇》不仅是一首描写戍边将士生活艰苦的诗,更是一首抒发思乡之情、感叹人生无常的佳作。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”两句,被誉为千古名句,以自然景物的变化映射人物情感的起伏,极具艺术感染力。
这首诗语言质朴,情感真挚,读来令人动容。它不仅是古代战争生活的真实写照,也反映了人们对和平与团圆的深切期盼。